{自分用の集語と成語。暫くの間は、かういふ一人芝居の形で繼續させていくしかあるまい。長距離ランナーの孤獨
Blaise Pascal "Pensées"
Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas.
"The heart has its reasons, of which reason knows nothing"
心情は(理性が何一つ知らぬ)それ自身の理性を持つてゐる。
{「本能は誤らない、理性が誤らせるのだ」と誰かが云ってゐたはずだが、小林秀雄だつたか、
{暗黙知、潜在意識、直感&直觀 阿頼耶識的、胎藏界的理性(非理性的、「世界」的な理性を超えた「宇宙」的理性
*
パスカルの死後、彼が一冊の本に纏めるべく書き遺した文章が編集されて『パンセ』と題して出版された。
その冒頭は、「幾何學的な精神」と「繊細な精神」(私が最初に讀んだ本ではさう譯してあった)との比較檢討から始まる。
1. The difference between the mathematical and the intuitive mind.—In the
one, the principles are palpable, but removed from ordinary use; so that for
want of habit it is difficult to turn one's mind in that direction: but if
one turns it thither ever so little, one sees the principles fully, and one
must have a quite inaccurate mind who reasons wrongly from principles so
plain that it is almost impossible they should escape notice.
But in the intuitive mind the principles are found in common use and are
before the eyes of everybody. One has only to look, and no effort is
necessary; it is only a question of good eyesight, but it must be good, for
the principles are so subtle and so numerous that it is almost impossible
but that some escape notice. Now the omission of one principle leads to
error; thus one must have very clear sight to see all the principles and, in
the next place, an accurate mind not to draw false deductions from known
principles.
All mathematicians would then be intuitive if they had clear sight, for they
do not reason incorrectly from principles known to them; and intuitive minds
would be mathematical if they could turn their eyes to the principles of
mathematics to which they are unused.
The reason, therefore, that some intuitive minds are not mathematical is
that they cannot at all turn their attention to the principles of
mathematics. But the reason that mathematicians are not intuitive is that
they do not see what is before them, and that, accustomed to the exact and
plain principles of mathematics, and not reasoning till they have well
inspected and arranged their principles, they are lost in matters of
intuition where the principles do not allow of such arrangement. They are
scarcely seen; they are felt rather than seen; there is the greatest
difficulty in making them felt by those who do not of themselves perceive
them. These principles are so fine and so numerous that a very delicate and
very clear sense is needed to perceive them, and to judge rightly and justly
when they are perceived, without for the most part being able to demonstrate
them in order as in mathematics, because the principles are not known to us
in the same way, and because it would be an endless matter to undertake it.
We must see the matter at once, at one glance, and not by a process of
reasoning, at least to a certain degree. And thus it is rare that
mathematicians are intuitive and that men of intuition are mathematicians,
because mathematicians wish to treat matters of intuition mathematically and
make themselves ridiculous, wishing to begin with definitions and then with
axioms, which is not the way to proceed in this kind of reasoning. Not that
the mind does not do so, but it does it tacitly, naturally, and without
technical rules; for the expression of it is beyond all men, and only a few
can feel it.
Intuitive minds, on the contrary, being thus accustomed to judge at a single
glance, are so astonished when they are presented with propositions of which
they understand nothing, and the way to which is through definitions and
axioms so sterile, and which they are not accustomed to see thus in detail,
that they are repelled and disheartened.
But dull minds are never either intuitive or mathematical.
Mathematicians who are only mathematicians have exact minds, provided all
things are explained to them by means of definitions and axioms; otherwise
they are inaccurate and insufferable, for they are only right when the
principles are quite clear.
And men of intuition who are only intuitive cannot have the patience to
reach to first principles of things speculative and conceptual, which they
have never seen in the world and which are altogether out of the common.
*
パスカルはかうも言ってゐる。
「
君は賭けなければならぬ。撰ぶ事はできぬ。